برگه‌ها

جولای 2019
ش ی د س چ پ ج
« سپتامبر    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
 
No Image
خوش آمديد!
پدر ما /شعری از ژاک پروور(شاعر فرانسوی ) / شادی سابجی پيوند ثابت

ای پدر ما که در آسمان‌ها هستی

آن جا بمانید

و ما هم بر روی زمین باقی خواهیم‌ماند

زمینی که گاه گاهی زیباست

با همه‌ی اسرار شهر نیویورک

و بعد با همه‌ی اسرار پاریس

که بس ارزشمند است با کلیسای ترینیته‌اش

با کانال کوچک اورک

با دیوار بزرگ چین

با رودخانه‌ی مورله

با اقیانوس آرام

و دو حوضچه‌ی کاخ تویلری

با کودکان خوب و موضوعات بد

با همه‌ی شگفتی‌های جهان

که آن جاست

ساده و بی‌آلایش بر روی زمین

که از این سو و آن سوی

به مردم جهان پیش کش می‌شود

شگفت زده می‌شوند آنان

که این چنین شگفت آفرینند

اما جرات اعترافشان نیست

مثل دختری برهنه و زیبا

که جرات خودنمایی ندارد

با بدبختی‌های وحشت انگیز جهان

که سپاهی است با سربازهای هنگ‌اش

با جلادهایشان

با اربابان این جهان

اربابان به همراه کشیشان و خائنان به همراه سربازان

با فصل‌ها

با سال‌ها

با دختران زیبا و احمقان پیر

با براده‌ی فولاد گندیده‌ی بدبختی

در لوله‌ی فولادین توپ‌های جنگی

Pater noster (Padre nostro)

Notre Père qui êtes aux cieux
Restez-y
Et nous nous resterons sur la terre
Qui est quelquefois si jolie
Avec ses mystères de New York
Et puis ses mystères de Paris
Qui valent bien celui de la Trinité
Avec son petit canal de l’Ourcq
Sa grande muraille de Chine
Sa rivière de Morlaix
Ses bêtises de Cambrai
Avec son Océan Pacifique
Et ses deux bassins aux Tuileries
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets
Avec toutes les merveilles du monde
Qui sont là
Simplement sur la terre
Offertes à tout le monde
Éparpillées
Émerveillées elles-mêmes d’être de telles merveilles
Et qui n’osent se l’avouer
Comme une jolie fille nue qui n’ose se montrer
Avec les épouvantables malheurs du monde
Qui sont légion
Avec leurs légionnaires
Avec leur tortionnaires
Avec les maîtres de ce monde
Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reîtres
Avec les saisons
Avec les années
Avec les jolies filles et avec les vieux cons
Avec la paille de la misère pourrissant dans l’acier des canons.

Jacques Prévert


دسته: ترجمه | نويسنده: admin


نظرات بینندگان:
حمید حیدریان گفته:

سلام:
وقت بخیر
خوب بود
بهترش کن

 

No Image
No Image No Image No Image
 
 
 
1
No Image No Image